首页

黑冰女王免费区

时间:2025-05-25 19:33:02 作者:墨西哥众议长:行前万卷资料 远不如来中国亲眼一见 浏览量:10516

  中新网上海4月21日电(记者 范宇斌)为深入探讨“翻译中国”的理论与实践问题,积极回应“翻译中国”事业和国际传播,并推动建立中国译学话语体系,外语教学与研究出版社(以下简称“外研社”)策划推出“翻译中国”研究丛书。方梦之学术思想研讨会21日在上海举行,并举行“翻译中国”研究丛书首部专著——《中国译学话语:建构与阐释》新书发布仪式。

  《中国译学话语:建构与阐释》全面系统地介绍中国译学话语研究的历史与现状,详细阐述中国译学话语的概念框架、范畴体系和术语发展,深入探讨跨学科研究在译学话语建构中的特性和方法。该书擘画了中国特色译学话语体系的蓝图,是建构中国译学话语、推动译学发展的创新之作。

  “翻译中国”研究丛书总主编、浙江大学文科资深教授许钧表示,翻译为民族振兴、建立新中国、推进改革开放等作出了不可替代的贡献。随着中国从“翻译世界”走向“翻译中国”的新纪元,翻译在当今的文化交流、文明互鉴、构建人类命运共同体等方面都发挥着不可替代的功用。学者们应以开放的心态,回应新时代的翻译问题,作出批判性思考,构建自主话语体系。

  “‘翻译中国’研究丛书就是在这样一个时代背景下推出。”许钧表示,丛书由文学翻译、文化翻译、话语翻译、译学探索四个子系列构成,强调根植于中国伟大的翻译实践、悠久的历史文化传统,从不同侧面深入探讨“翻译中国”的理论与实践问题,以及作出原创性贡献,从而助力国际传播与“翻译中国”研究体系建设。

  《上海翻译》主编、教授傅敬民回顾了方梦之在推动翻译学术共同体建设和应用翻译研究方面的突出贡献。傅敬民表示,《中国译学话语:建构与阐释》是方梦之多年学术研究的集大成之作,其核心就是强调中国翻译学需立足本土创新,构建具有中国特色的原创性学术体系,倡导用中国理论解读中国实践,形成“中国话语”,促进传统文化的创新性发展。

  谈及推出“翻译中国”研究丛书的初衷,外研社社长助理李会钦介绍道,这是外研社响应国家战略,传播翻译中国研究成果,构建中国自主知识体系、话语体系、课程体系、教学研究体系和教师发展体系,服务国际传播人才培养的重要举措。通过出版翻译专业教材、译学著作,举办“理解当代中国”全国大学生外语能力大赛等措施,外研社在培养有家国情怀、有国际视野、有专业本领的翻译人才,提升中华文化软实力和中国文明影响力面持续发力。随着“翻译中国”研究丛书陆续出版,外研社期待与更多学者携手推动中国翻译事业和翻译中国事业创新发展,为服务国际传播人才培养、推动文明交流互鉴作出更大贡献。

赠书仪式。外研社供图

  活动现场,李会钦代表外研社向《中国译学话语:建构与阐释》作者方梦之和总主编许钧赠送新书,方梦之向年轻教师、学生代表赠送新书。

  据悉,“翻译中国”研究丛书选题多元且前沿,融合跨学科视野,兼顾学术价值与实践意义。今年还将陆续出版《译者行为批评应用研究》《中央文献译介与传播研究》《中华武术文化译介与传播研究》《应用翻译研究探索》等著作,有助于推动建立系统的“翻译中国”研究体系,促进中国故事、中国思想和中国文化的国际传播。(完)

【编辑:曹子健】
展开全文
相关文章
(聚焦中非合作)国家发改委:中国将与非洲一些国家签署共建“一带一路”新合作规划

4月19日清晨,地跨四川省雅安市荥经县和甘孜州泸定县的牛背山雨后放晴,游客站上海拔3666米的360度观景平台上,同时欣赏到“日出云海”和“日照金山”自然景观。牛背山观景平台能远眺贡嘎山、峨眉山、瓦屋山、四姑娘山、夹金山等蜀中名山,还可观云瀑、日出、夕阳等自然美景。图为清晨的牛背山,日出前的云海景观。

(身边的变化)甘肃环县“菜园风景独好” 空院荒地成“聚宝盆”

在洗涤车间里,记者看到,洗好的卧具经过烘干机烘干,就进入了熨烫工序。据马良介绍,烫平机采用高温蒸汽熨烫,工人们将床单、被罩、枕套等卧具送进机器入口,经过蒸汽轮的挤压、熨烫,出来时已经平展干燥,工人再将卧具折叠、放好,送到净品区。

英国王室调整对慈善机构和团体的赞助

横琴口岸通关区域全面启用

4月29日,在四川成都举行的2024年汤姆斯杯羽毛球团体赛B组小组赛中,中国台北队4比1战胜捷克队,小组赛提前出线挺进八强。图为中国台北队选手林俊易在单打比赛中。

陆治原已任民政部党组书记

比如与腾讯云合作的广汽集团,借助高精地图、数字孪生、游戏引擎等技术,研发了自动驾驶虚拟仿真平台。平台可支持数千辆“自动驾驶车辆”和数十万辆“交通流车辆”,在虚拟城市空间同时运行,每天完成百万公里的模拟测试。平台的上线,不仅有助于推动自动驾驶技术研发的降本增效,也避免了实际道路测试可能引发的安全隐患,还促进了智能汽车产业的发展。

相关资讯
热门资讯
女王论坛